兵庫運河祭 Hyogo Canal Festival
この記事は“市場まつり(神戸市中央卸売市場)”のつづきです。
This article carries on from “Market Festival at Kobe City Central Wholesale Market”.
兵庫運河祭の会場は、新川運河沿いのキャナルプロムナードです。兵庫運河というのは、新川運河を含む一連の運河の総称で、これらの運河は、波風の強い海の難所として知られた和田岬を避けるとともに、荷揚場を確保する目的で明治時代に開削されたものです。会場の対岸には、9月20日にフルオープンしたイオンモール神戸南が見えます。
Hyogo Canal Festival was held at Canal Promenade along Shinkawa Canal. “Hyogo Canal” is the inclusive term of a sequence of canals such as Shinkawa Canal, and these canals were developed to avoid Wada Cape, which was known as a hard place in the sea and to acquire landing place at the Meiji period. I saw Aeon Mall Kobe-minami which opened entirely just on 23 September on the opposite shore.
兵庫運河祭の目玉は、中央卸売市場の新鮮食材がてんこ盛りという「清盛なべ」ですが、販売は13:30からですので、それまで待たなければなりません。「ぼっかけ焼きそば」を購入し、ステージショーを見ながら待つことにしました。ステージでは猿回しをやっていました。
The main feature of Hyogo Canal Festival was a food “Kiyomori* Stew”, but its sale was due to start at 13:30. So I had to wait until then. I bought “Bokkake Sauteed Noodles” and I waited with watching shows on the stage. Then a monkey performance was performed on the stage.
*Kiyomori is TAIRA-no Kiyomori (1118-1181). He was a politician in the later Heian Period. He developed a port at Kobe to trade with foreign countries.
コンビ名は「えにし」、猿の名前は「福くん」だそうです。まだ子猿で、できるパフォーマンスは限られているようでしたが、一生懸命やっていてかわいかったです。
The name of the duo is “Enishi” ( it means fateful ties ), and the monkey’s name is “Fuku” ( it means luckiiness ). Fuku seemed to be able to do limited tricks only because he was still so young. But his attitudes to try very hard was so lovely.
そうこうしているうちに13時をすぎたので、清盛なべの様子を見に行ってみると、案の定、もう行列ができ始めていました。最後尾に並んで待っていると、行列が伸びてきたせいか、当初予定の13:30より少し早めに販売が開始されました。
As It became past 13:00, I went and checked on “Kiyomori Stew”. As expected, many people already stood in line. After I wait for a while on the tail of the line, the sale started earlier than its original plan ( 13:30 ). I guess that it was because the line became too long.
清盛なべは、大根に白菜、ねぎ、こんにゃく、ごぼう、さらにカニ、と具が山盛りで、たいへんなボリュームです。市場まつりのカニ汁と同じ味噌仕立てですが、大量の野菜のうまみが含まれているので、カニ汁とはまた違う味わいでした。
“Kiyomori Stew” was very substantialicious and included various foodstaffs such as radish, napa cabbage, green onion, konjac, burdock root and crab. It was seasoned with miso as well as “Kasumi Crab Soup” at Market Festival, but their taste were different because “Kiyomori Stew” included flavor of various vegetables.
清盛なべをたいらげて、さすがにお腹いっぱいになったので、この辺で引き上げることにしました。祭のメインイベントは「神戸・清盛隊」のステージパフォーマンスですが、夜の19時すぎの開催なので、さすがにそれまでは待てません。走らないといけない日ですし。
As I became so full after eating “Kiyomori Stew”, I decided to go home. The main event of this festival was performance by “Kobe Kiyomori Troop”, but it was planed to start after 19:00. I was not allowed to wait until then. I had to do running workout on that day.
そういうわけで、帰宅。21kmのランニングをすませると、いい具合にお腹も減ったので、贅沢な夕食の準備にかかります。その前に、市場まつりで買ったしそジュースで水分補給します。
So I went home. After running 21km, I felt hungry moderately. I drank perilla juice bought in Market Festival to replace lost water before preparing sumptuous dinner.
ジュースの原液は3倍濃縮なので、飲むときに水や炭酸水などで3倍に薄めます。きれいな色ですね。味も爽やかで運動の後に飲むのにも適していると思いました。
As the juice triples strength, it must be diluted by adding 2 times its volume of water or carbonated water before being drunk. Its color is so beautiful. The taste is also fresh, so I thought that it is suitable for drinking after workout.
さて、それではうなぎの準備です。市場まつりで買ったまるごと1尾、さらにタレもついていました。
Well, let’s prepare eel-on-rice dish. A bottle of sauce came with the grilled whole eel whice I bought in Market Festival.
身はレンジで温めるのですが、その際、少量の日本酒を身にふりかけておくと、身がふわふわになります。どんぶりにご飯をよそおい、タレをかけ、その上に温めたウナギの身をのせ、さらにタレをかけて、出来上がり。
When I heated up the eel in a microwave oven, I sprinkled a small amount of Japanese sake on it in order to make it soft. I scooped rice into a bowl and poured sauce on rice. Then I put the heated eel on rice and poured sauce on it again. Voila.
まず思ったのは、「ちゃんとしたどんぶりを買おう」ということでした。うな丼に全くふさわしくないどんぶりで恥ずかしい。
Then, I first thought that I must buy a good bowl. I feel ashamed of the bowl which never looks good on the menu.
味は最高でした。やっぱりうなぎはいつ食べても美味い。
The taste of the eel was the greatest. A grilled eel is delicious whenever I eat it.
というわけで、この日の食事は
朝:おはぎ
昼:鬼平コロッケ、香住かに汁、ぼっかけ焼きそば、清盛なべ
夜:うな丼
と、贅沢な一日でした。
My menus on that day were as follows.
Breakfast : Ohagi
Lunch : Oni-Hei Croquette, Kasumi Crab Soup, Bokkake Sauteed Noodles, Kiyomori Stew
Dinner : eel-on-rice dish
It was a luxurious day !
コメント
0 件のコメント :
コメントを投稿